|
- H: ?4 t9 E% Q0 h& M8 v, r
$ d( f1 J$ Y4 g8 v+ O, t9 ZIt being in the springtime and the small birds they were singing
0 T& O0 n+ l" U9 F4 C' H) q- v那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
( Y1 H, d9 N6 A8 C9 M2 oDown by yon shady harbour I carelessly did stray . j# F+ k, w/ O! x, b
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ v# l r* R1 ^) L$ w) zThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 F$ r% E o! Y1 q& j
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 j7 i( W! i+ {- n$ y6 Q. E( Q5 c. {To view fond lovers talking, a while I did delay
/ }* s" N) {2 i0 o4 o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
; V- M/ x0 k! fShe said, my dear don′t leave me all for another season
6 w' v8 k) u9 s她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 U: S/ H2 n' `& {8 j$ j( o8 ]Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you % S' c. ~& S. K* P
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 `# C' @; Y, J" q/ J t1 D' R* j( z5 b
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; a8 J( c3 X, C
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ h' f0 V* x5 O( d! j% h) f
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu / L, ?5 F! h& F5 Y: T
我对神发誓,我永远都不会说再见
0 [# A# J- k. J. `; y! hHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 V' N5 Z% J6 B/ \
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 7 x) P% k/ n6 N( {' x* B! G; w* y) m
You know I love you dearly the more I′m going away
& t" P4 x( |. @& T S! U) V你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 - e+ [* H+ z/ x; A2 m( a0 t# |( y @
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation % K3 Z( j' g6 k1 ~+ }) }# n
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 u# \4 m" L4 t4 N s; R; j
To comfort us hereafter all in Amerika y - Q4 u; H# D/ d* @# a
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 : A6 m/ j8 @8 s4 z) Z F8 B4 u
Then after a short while a fortune does be pleasing 2 H( }9 c4 |8 P D' ~
不久以后当一切都已经平息 " `: y0 b8 r1 a0 ?6 _6 f. b- T
T′will cause them for smile at our late going away 8 V! m- F' e+ U' I: g& C
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
8 C1 h1 ]1 `: p$ l# f) cWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) n; p; {& R" ?2 \2 _
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 G1 T6 Z* r: l$ |/ {We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . _! j* ]' Q0 ]8 e- V% E
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / J" M5 F: i! f, M2 e; j0 O" H
If you were in your bed lying and thinking on dying
2 ~1 y Z6 g5 X如果你躺在床上正思考着死亡 5 ~7 \- B6 |- X
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er' f( E, T: E4 I9 H% ~" l% {8 m6 A
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
+ d1 I9 u1 L0 c3 AOr if were down one hour, down in yon shady bower
! o# [6 N$ W4 f% g$ k/ e或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - N5 x5 w7 a+ x
Pleasure would surround you, you′d think on death no more: c* ~) D4 E5 r2 l
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : E' \; \8 m. m7 z% h# F
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
% f4 s o9 R, s: \ r. Q# o7 o所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 t( d1 w# z( |I never thought my childhood days I ′d part you any more ; p7 h& G' f4 y" j& @6 ^
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 z8 v! ]( Y3 I5 Z) o* \
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 ~8 \% ~; q0 [
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 \, R8 x w* G) ]
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 a7 r* ^ [' n5 V! m沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! C, d ^; r J2 ^) H# l+ o; e
% B( B- V+ d, o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
! j& ]5 f& b/ [6 e ~$ N i5 f! O1 n' b2 E* u% F, i' P
, z$ Q& J& K* g, t6 w爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ' n3 G8 S5 _' k% R& z$ T. X1 n: B5 h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- U6 o7 M) n7 l* I& ?9 e: U! U) x P1 v: H) ?& b! C2 K
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , ^1 t( i7 P6 V' l2 K! {6 F
: `$ O0 G% ?5 E. @4 M ?# Q2 z14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
# |7 {9 L; f; I7 P5 K. I
& D2 R2 c5 a; q6 b. _* w5 W: p《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 V9 a. n1 u9 S4 e( {$ Y2 p
% O( f4 P. _) v2 I5 sFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' N M9 |5 D- @9 p8 ?9 I* V( C
! f: B9 E% o2 j3 V2 K自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|